Casson French: Difference between revisions

From Terra Nostra
No edit summary
No edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''Casson French''' is the variety of the [[wikipedia:French language|French language]] spoken in [[Cassony]] and [[Simbois]]. It is largely based on the [[wikipedia:French of France|Parisian French]] of the [[Old World]], though with a tendency towards contractions that are not present in [[wikipedia:Standard French|Standard French]] and a large influence in vocabulary from [[wikipedia:Polish language|Polish]].
'''Casson French'''<span class="noexcerpt"> (<small>Casson French:</small> ''l'français d'chênagne'')</span> is the variety of the [[wikipedia:French language|French language]] spoken in [[Cassony]] and [[Simbois]]. It is largely based on the [[wikipedia:French of France|Parisian French]] of the [[Old World]], though with a tendency towards contractions that are not present in [[wikipedia:Standard French|Standard French]] and a large influence in vocabulary from [[wikipedia:Polish language|Polish]].
 
== Phonology ==
 
=== Vowels ===
 
* The Standard French sequence {{IPA|wa|nolink=1}} becomes {{IPA|wɛ|narrow=1}} in all contexts, similar to [[wikipedia:Quebec French|Quebec French]].


== Grammar ==
== Grammar ==
Line 29: Line 35:
! Notes
! Notes
|-
|-
| ''souhonnèche''
| ''doque'' (m)
| ''soleil''
| ''darse'', ''quai''
| ''sun''
| ''dock''
| from Polish ''[[wiktionary:słoneczny|słonecz(ny)]]'' "of the sun"
| from Polish ''[[wiktionary:dok#Polish|dok]]''
|-
| ''oulice'' (f)
| ''rue''
| ''street''
| from Polish ''[[wiktionary:ulica#Polish|ulica]]''
|-
|-
| ''rondeau''
| ''rondeau'' (m)
| ''rond-point''
| ''rond-point''
| ''roundabout''
| ''roundabout''
| from Polish ''[[wiktionary:rondo#Polish|rondo]]''
| from Polish ''[[wiktionary:rondo#Polish|rondo]]''
|-
| ''souhonnèche'' (m)
| ''soleil''
| ''sun''
| from Polish ''[[wiktionary:słoneczny#Polish|słonecz(ny)]]'' "of the sun"
|-
| ''vispe'' (f)
| ''île''
| ''island''
| from Polish ''[[wiktionary:wyspa#Polish|wyspa]]''
|}
|}

Latest revision as of 12:17, 6 September 2024

Casson French (Casson French: l'français d'chênagne) is the variety of the French language spoken in Cassony and Simbois. It is largely based on the Parisian French of the Old World, though with a tendency towards contractions that are not present in Standard French and a large influence in vocabulary from Polish.

Phonology

Vowels

  • The Standard French sequence /wa/ becomes [wɛ] in all contexts, similar to Quebec French.

Grammar

Contractions

In Casson French, more words contract than in Standard French. This includes:

  • un and unen', e.g. n'oiseau "a bird"
  • le and lal', e.g. l'château "the castle"
  • de and dud', e.g. d'souhonnèche "of the sun"

In addition, de contracts before la and l' to make d'la and d'l', although d'l' may only occur before a vowel. Before a consonant it remains as de l', for example d'l'arbre "of the tree", but de l'château "of the palace".

These contractions also occur in more circumstances than in Standard French:

Lexis

While the majority of Casson French's lexis is shared with other varieties of French, there are some unique lexical items, many of which are influenced by or borrowed from Polish.

Casson French Standard French English gloss Notes
doque (m) darse, quai dock from Polish dok
oulice (f) rue street from Polish ulica
rondeau (m) rond-point roundabout from Polish rondo
souhonnèche (m) soleil sun from Polish słonecz(ny) "of the sun"
vispe (f) île island from Polish wyspa