Casson French: Difference between revisions
No edit summary |
|||
| Line 32: | Line 32: | ||
| ''soleil'' | | ''soleil'' | ||
| ''sun'' | | ''sun'' | ||
| from Polish ''słonecz(ny)'' "of the sun" | | from Polish ''[[wiktionary:słoneczny|słonecz(ny)]]'' "of the sun" | ||
|- | |- | ||
| ''rondeau'' | | ''rondeau'' | ||
Revision as of 11:48, 5 September 2024
Casson French is the variety of the French language spoken in Cassony and Simbois. It is largely based on the Parisian French of the Old World, though with a tendency towards contractions that are not present in Standard French and a large influence in vocabulary from Polish.
Grammar
Contractions
In Casson French, more words contract than in Standard French. This includes:
- un and une → n', e.g. n'oiseau "a bird"
- le and la → l', e.g. l'château "the castle"
- de and du → d', e.g. d'souhonnèche "of the sun"
In addition, de contracts before la and l' to make d'la and d'l', although d'l' may only occur before a vowel. Before a consonant it remains as de l', for example d'l'arbre "of the tree", but de l'château "of the palace".
These contractions also occur in more circumstances than in Standard French:
Lexis
While the majority of Casson French's lexis is shared with other varieties of French, there are some unique lexical items, many of which are influenced by or borrowed from Polish.
| Casson French | Standard French | English gloss | Notes |
|---|---|---|---|
| souhonnèche | soleil | sun | from Polish słonecz(ny) "of the sun" |
| rondeau | rond-point | roundabout | from Polish rondo |